澳大利亞中央銀行於2009.2.3宣布調降貨幣政策利率1個百分點

 

澳大利亞中央銀行於200923日宣布調降隔夜拆款目標利率1個百分點,至3.25%。以下為新聞稿全文:

 

MEDIA RELEASE

新聞稿

 

No: 2009-01

編號:2009-01

 

Date: 3 February 2009

日期:200923

 

Embargo: For Immediate Release

保密期限:立即發表

  

 

STATEMENT BY GLENN STEVENS, GOVERNOR

總裁Glenn Stevens的聲明

 

MONETARY POLICY

貨幣政策

 

At its meeting today, the Board decided to reduce the cash rate by a further 100 basis points, to 3.25 per cent, effective 4 February 2009.

理事會在今天的會議決定進一步調降隔夜拆款目標利率100基點,至3.25%,自200924日開始生效。

 

There was a significant deterioration in world economic conditions late in 2008. The effects on household and business confidence of the financial turmoil following Lehman’s collapse, and continuing strains on major financial institutions, saw a significant downturn in demand around the world. As a result, the major advanced economies contracted sharply in the December quarter, as did a number of emerging market economies. The Chinese economy, though still growing, has slowed markedly. Global inflation, having reached high rates during the middle of 2008, is now declining.

2008年末,世界經濟情況顯著惡化。隨著雷曼兄弟證券公司的倒閉和主要金融機構出現持續緊張情勢,金融動對家計單位和企業信心產生了影響效果,讓我們看見全世界需求的明顯下滑。結果,主要的先進經濟體在十二月的季度急劇萎縮,許多新興市場經濟體也一樣。中國的經濟,雖然仍有成長,但已經顯著減緩。全球的物價,在2008年中曾達到很高的年增率,現在則在下滑中。

 

Measures to stabilise financial systems have contributed to an improvement in the functioning of credit markets over the past couple of months. This, in conjunction with expansionary macroeconomic policy measures being taken around the world, should assist in promoting global recovery over time. But the near-term outlook for the global economy is the weakest for many years.

過去數個月來,穩定金融體系的措施已經有助於授信市場的運作。這些措施,配合世界各地採取的擴張性總體經濟政策措施,隨著時間經過,應有助於促進全球的復甦。但在近期內,全球經濟展望將為許多年來最弱的一段期間。

 

Economic conditions in Australia have also been affected, though less than in other advanced economies. Australia’s financial system remains in a strong condition and large interest rate reductions over recent months have been passed through in substantial measure to end borrowers. Nonetheless, the combination of last year’s financial turmoil, a severe global downturn and substantial falls in commodity prices has had a significant dampening effect on confidence, and therefore on prospects for growth in demand. Inflation has begun to moderate and, given recent developments, it is likely to continue to decline.

澳大利亞的經濟情況也受到影響,雖然比其他的先進經濟體輕微。澳洲的金融體系情況維持健全,且最近數個月來利率的大幅調降利益,已經大量回饋給最終借款人。然而,去年的金融動,加上嚴重的全球經濟衰退,和原物料商品價格的大幅下降,對信心和需求成長的前景產生顯著的壓抑效果。物價膨脹已經開始緩和,且依最近的情勢,很可能會繼續下滑。

 

In these circumstances, the Board judged that a further sizable reduction in the cash rate was appropriate, to give further support to demand. In making its decision, the Board took into account the package of measures announced by the Government earlier today. The combination of expansionary monetary and fiscal policies now in place will help to cushion the Australian economy from the contractionary forces coming from abroad.

在這樣的情況下,理事會判斷進一步大幅調降隔夜拆款目標利率是適當的,以進一步支持需求。在作決定時,理事會已將今天稍早政府宣布的政策措施套案納入考慮。結合現在已經宣布的擴張性貨幣和財政政策,將有助於緩衝來自國外緊縮壓力對澳洲經濟的影響。