The Ass and His Burdens

驢子與所馱貨物

 

A pedlar who owned an ass one day bought a quantity of salt, and loaded up his beast with as much as he could bear. On the way home the ass stumbled as he was crossing a stream and fell into the water. The salt got thoroughly wetted and much of it melted and drained away, so that, when he got on his legs again, the ass found his load had become much less heavy.

有一位流動小販養了一隻驢子,有一天他買了很多鹽,並儘可能地把這些鹽堆在驢子身上讓牠揹。在回家的路上,驢子渡溪時不小心摔了一跤,跌倒在水裡,結果鹽全被浸濕,很多的鹽溶解並且被水沖走了。當驢子再站起來時,發現牠背上的貨物輕多了。

 

His master, however, drove him back to town and bought more salt, which he added to what remained in the panniers and started out again. No sooner had they reached a stream than the ass lay down in it, and rose, as before, with a much lighter load.

但是主人卻趕著牠回到城裡,又買了一些鹽加進在驢子揹籃裡殘餘的鹽,再往回走。等他們一走到溪邊,驢子便在溪裡躺下又站起來,就像上回一樣,身上揹的貨物輕多了。

 

But his master detected the trick, and turning back once more, bought a large number of sponges, and piled them on the back of the ass. When they came to the stream the ass again lay down; but this time, as the sponges soaked up large quantities of water, he found, when he got up on his legs, that he had a bigger burden to carry than ever.

不過,主人察覺到驢子的把戲,再次回到城裡,買了大量的海綿,堆放在驢子的背上,當他們再度走到溪邊,驢子又躺下來,但這次海綿吸收了大量的溪水,當驢子站起來後,發現他揹的貨物比之前重很多。

 

 

好牌只能久久出一次。

You may play a good card once too often.