The Ants and the Grasshopper

螞蟻與蚱蜢

 

The ants were spending a fine winter's day drying grain collected in the summertime. A grasshopper, perishing with famine, passed by and earnestly begged for a little food. The ants inquired of him, "Why did you not treasure up food during the summer?"

螞蟻們趁著一個晴朗的冬日,在曬乾他們夏天收集到的穀粒。一隻餓得快死的蚱蜢,路過那堙A很熱切地乞討一點食物。螞蟻們問牠道:「你在夏天,為什麼不積蓄一點食物呢?」

 

He replied, "I had not leisure enough. I passed the days in singing."

牠回答說:「我整天唱歌,沒有空閒。」

 

They then said in derision: "If you were foolish enough to sing all the summer, you must dance supperless to bed in the winter."

螞蟻們便嘲笑牠說:「你既然這樣蠢,整個夏天都在唱歌,那你到了冬天,就必須不吃飯,跳舞到床上去。」

 

 

It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.

節儉就是「在今日作準備,以備明日之需」。