The Kingdom of the Lion

獅子的王國

 

  草原和叢林的野獸以一隻獅子作為國王。他既不暴躁、殘忍,也不專橫,而是公正、仁慈,再好不過的國王。牠在位時,下了一道聖旨,召開鳥獸大會,擬訂一個大家遵守的公約。公約中規定,狼和綿羊,豹和山羊,老虎和鹿,狗和免,都應該全然和睦地生活在一起。兔子說:「啊!這樣的日子,我渴望已久了!這樣,弱者應該可以在強者的身旁取得一席之地,而不受傷害。」兔子說完這句話,就逃命去了。

 

The beasts of the field and forest had a lion as their king. He was neither wrathful, cruel, nor tyrannical, but just and gentle as a king could be. During his reign he made a royal proclamation for a general assembly of all the birds and beasts, and drew up conditions for a universal league, in which the wolf and the lamb, the panther and the kid, the tiger and the stag, the dog and the hare, should live together in perfect peace and amity. The hare said, "Oh, how I have longed to see this day, in which the weak shall take their place with impunity by the side of the strong." And after the hare said this, he ran for his life.