The Fox and the Goat

狐狸和山羊

 

A fox one day fell into a deep well and could find no means of escape. A goat, overcome with thirst, came to the same well, and seeing the fox, inquired if the water was good. Concealing his sad plight under a merry guise, the fox indulged in a lavish praise of the water, saying it was excellent beyond measure, and encouraging him to descend.

有一天,一隻狐狸跌落在一口深井堙A無法逃脫。有一隻山羊因為受不了口渴,來到井邊,看見狐狸,就問牠井堛漱繻O否好喝。狐狸用歡愉的態度,掩飾牠的窘境,對井水讚不絕口,說井水好得難以形容,並且鼓勵山羊下來。

 

The goat, mindful only of his thirst, thoughtlessly jumped down, but just as he drank, the fox informed him of the difficulty they were both in and suggested a scheme for their common escape. "If," said he, "you will place your forefeet upon the wall and bend your head, I will run up your back and escape, and will help you out afterwards." The goat readily assented and the fox leaped upon his back. Steadying himself with the goat's horns, he safely reached the mouth of the well and made off as fast as he could.

山羊只顧口渴,不加思索便跳了下去。但當牠在開始喝水的時候,狐狸就把牠們所處的困境告訴了牠,並提出一個一起逃脫的計畫。牠說:「如果你將前腳放在牆上,低下頭來,我就可以爬到你的背上逃出去,然後再幫助你出去。」山羊隨即贊成。狐狸跳到牠的背上,靠著山羊的兩隻角,站穩身體,安全地到了井口,用最快的速度逃脫。

 

When the goat upbraided him for breaking his promise, he turned around and cried out, "You foolish old fellow! If you had as many brains in your head as you have hairs in your beard, you would never have gone down before you had inspected the way up, nor have exposed yourself to dangers from which you had no means of escape."

山羊罵牠毀約,狐狸便回身喊道:「老呆瓜!要是你的腦筋與你的鬍子一樣多,你一定不會不先看清出路,便跳下去的,也不致於陷入自己無法逃脫的危險中。」

 

 

Look before you leap.

看清楚了再跳