The Spendthrift and the Swallow

敗家子與燕子

 

A spendthrift, who had wasted his fortune, and had nothing left but the clothes in which he stood, saw a swallow one fine day in early spring. Thinking that summer had come, and that he could now do without his coat, he went and sold it for what it would fetch.

有一個揮霍無度的敗家子,把所有財產都花光了,只剩下身上穿的衣服。在早春一個天氣晴朗的日子,他看到一隻燕子。心想,夏天已經來臨,他用不著大衣了,於是便把大衣拿去賣掉,換到一些錢。

 

A change, however, took place in the weather, and there came a sharp frost which killed the unfortunate swallow. When the spendthrift saw its dead body he cried, "Miserable bird! Thanks to you I am perishing of cold myself."

然而,天氣發生變化,降下凜冽的寒霜,凍死了那隻不幸的燕子。當這個敗家子看到燕子屍體的時候,他哭著說:「好可憐的鳥兒啊!都是因為你,現在我也要被凍死了。」

 

 

One swallow does not make summer.

一隻燕子不足以成為夏天。